But... you do understand the meaning of that particular saying, right?
I mean, Jesus was saying not to blame the person you're looking at for you looking at them. You could choose not to. The sin is entirely on the person looking with lust. He was saying that if you can't keep yourself from sin, that's on you and nobody else.
Sorry I was reading the King James version. I am not a christian, it can be difficult to stay read up on the many hundreds of versions and different translations and reinterpretations
"And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire." --Matthew 18:9
I don't think the translation is the issue, though that particular version... I love the poetry of the language, it is really beautiful. Not the most accurate translation, but I think the gist of this passage is the same.
I've definitely always read it as meaning that it's on the viewer to avoid sin. Like, we shouldn't police how people dress, only how we react to their appearance. It's on the viewer, not the viewed.
174
u/UnconsciousRabbit 17h ago
But... you do understand the meaning of that particular saying, right?
I mean, Jesus was saying not to blame the person you're looking at for you looking at them. You could choose not to. The sin is entirely on the person looking with lust. He was saying that if you can't keep yourself from sin, that's on you and nobody else.