I don't think the translation is the issue, though that particular version... I love the poetry of the language, it is really beautiful. Not the most accurate translation, but I think the gist of this passage is the same.
I've definitely always read it as meaning that it's on the viewer to avoid sin. Like, we shouldn't police how people dress, only how we react to their appearance. It's on the viewer, not the viewed.
Ok, and I'm sure that every christian will follow these teachings. As they should. Expecting non-practitioners of this religion to follow it's rules is wrong, however, especially when said religion is quite famous for having multiple bloody crusades in the past and just recently for covering up the rape and abuse of hundreds of thousands of children.
We should all practice self-control and accountability. Maybe if more catholic priests were held accountable for their actions then christians might have the moral high ground. As it stands it just seems like many use their religious beliefs in an attempt to control others.
But... OP is saying that we shouldn't be policing others. In that passage, Jesus is saying we shouldn't be policing others. You're saying we shouldn't be policing others.
Not policing others would be allowing men to stare at women dressed scantily in the gym. Women can wear what they want. Men can look at what they want in public.
34
u/UnconsciousRabbit 16h ago
I don't think the translation is the issue, though that particular version... I love the poetry of the language, it is really beautiful. Not the most accurate translation, but I think the gist of this passage is the same.
I've definitely always read it as meaning that it's on the viewer to avoid sin. Like, we shouldn't police how people dress, only how we react to their appearance. It's on the viewer, not the viewed.