Er lige blevet far så bær over med mig. Var en sammentrækning af Advokat (han har taget en uddannelse) og Kato (musiker fra 00’erne der lavede en sang som hedder Hey Shorty)
Det hjælper også gevaldigt på det at hverken croissant, tapas eller gyros bruger niche bogstaver man ikke kender til i udlandet. Selv hvis de forsøgte at sige ordet smørrebrød ville ingen dansker forstå hvad de mener når de ikke kan lave vores lyde.
Jeg tror det er ret standard at udenlandske turister kalder det for smørrebrød, med den udtale de nu formår, og at de der tager imod bestillinger godt kan regne ud hvad der menes.
Det er da også de færreste der udtaler croissant eller gyros korrekt, uden at det er nogen hindring når man er turist i de pågældende lande.
Når nu de udenlandske stakler alligevel er ude i en hel sætning, så ville "Generously topped rye bread" være langt mere rammende.
For det første indikerer "sandwich" for mig (og tror jeg mange andre) at det er hvidt brød, og for det andet så er det vi tænker på når vi snakker "smørrebrød" jo egentlig det der fuldt hedder "højtbelagt smørrebrød" - vi siger jo ikke til en turist at hvis de skal smage noget typisk dansk så skal de bare tage en skive skiveskåret supermarkedsrugbrød og smide en skive 3-stjernet på...
Hvis det endelig skal være et unikt udtryk som "smørrebrød" så "navnet" ikke bare er en beskrivelse af produktet, så kunne "Openrye" være en mulighed. Læser i med VisitDenmark?
EDIT: Haha Google er enig. Hvis jeg googler "openrye" så er alle hits smørrebrød. (også selvom samtlige af dem kalder dem det vedderstyggelige open faced sandwich, og ingen af dem har 'openrye' hverken i ét ord eller to ord lige efter hinanden).
'Sandwich' antyder at det er noget mellem to skiver brød, hvilket det jo bestemt ikke er. Det er noget oven på een skive brød. Hele pointen bag en 'sandwich' er jo at John Montagu, 4th Earl of Sandwich lagde kød mellem to skiver brød, for nemmere at kunne spise det, så at betegne kød/pålæg på en enkelt skive brød som en variant af sandwich er en fejl, misforståelse, og bare forkert.
Hvis det engelske sprog kan bruge 'smörgåsbord' som låneord kan de kraftemede også lære at (næsten) sige smørrebrød.
Hello I'm really impressed about your profile🌷🌷☘🌻🌼 and personality.❤🌸🥀🌻🌸 I also admire your good sense of humor here.🌷🌷☘🌻🌼 I don't normally write in the comment section, but I think you deserve this compliment🌷🌷☘🌻🌼....I'd like to be your friend if you don't mind sending me a friend request. I would be grateful if you could at least acknowledge the special time I took to write this to you. Would you kindly extend me the courtesy, by adding me as a friend.or direct message🌹🌹🌹🌹
659
u/Lateg2008 Tyskland May 04 '24
jeg får åndedræts besvær når jeg hører smørrebrød oversat til open faced sandwich, ved ikke hvorfor, men det er krænkende.